Sunday, July 21, 2019

I'm Still Here (Je Suis La)

By Clelie Avit

A love story between a man feeling lost after his brother accidentally kills 2 14-year old girls, having driven drunk, and a woman mountain climber who got into a coma after an avalanche-related fall. This absurd situation is made very nicely believable at the hands of the author. But I did have a bit of beef with the translator and editor. First, there's the very literal translation of chez toi/chez vous and chez moi. Basically, they translated it as at yours and at mine, respectively. This sounds very awkward. Why didn't they use your/my place? And I checked. This edition was published by a US-based publisher. They should know better. Secondly, there's the use of lay vs. lie. To their credit, they did not use lay when they meant lie. BUT, they also used lie when they should have used lay, and not just once. Again, editors, where were you??? I know this kind of thing doesn't bother most people. What can I say? This is why it was my dream to learn as many languages as possible, so I could read a book in its author's language.
Anyway, it's a very readable book otherwise. And very touching, too. [247 pp.]

Link to book

No comments: